NTR为日文“寝取る”的被动形“寝取られ”的罗马拼音缩写:ねとられ(ne to ra re)→ NTR。中译即“被他人强占配偶或对象”、被别人戴绿帽。日语解释:NTRとは、“寝取られ”の略称で隠语である。ストーリー属性の一つ「寝取られ」の隠语。在日文中也有用NTRR来表示“寝取られ”(对象被人睡)、NTR来表示【寝取り】(睡了别人的对象)的用法,但并不常用,一般都是用“NTR”来直接表示【寝取られ】。
通常NTR一词在被动句中出现,主语为利益核心者(在通常情况下为利益受损的一方),例如:a被~了,a被b~了。
例:杨过被尹志平NTR了(小龙女)。
在主动句中使用时NTR做谓语,其主语为获得利益的一方,宾语为利益核心者,例如:b~了a(意同a被b~了)尹志平NTR了杨过(的小龙女)。